Работата е фундаментален елемент по пътя на успешното вграждане на чужденците в друга култура“ – запознайте се с Хамид от Иран

авг. 23, 2021

Хамид Хошсияр e от Техеран, Иран. Завършил e бакалавърска степен по приложна физика към Университета в Семнан, Иран. Докато e в страната си e работил като търговец на фондовата борса, експерт по продажбите, за известно време и в собствена малка компания.

Продължаваме поредицата с истории за граждани на трети страни с право да работят у нас, които противно на разбиранията, са успешно интегрирани на пазара на труда в България и имат принос към икономиката на страната. Поредицата ни е част от проект MIraGE, по който ФРГИ работи съвместно с партньори от няколко европейски държави. Има за цел да улесни достъпа и интеграция на лицата от трети страни, търсещи работа на пазара на труда на страни домакини от Европейския съюз.

Хамид Хошсияр е част от този проект.

Хамид Хошсияр e от Техеран, Иран. Завършил e бакалавърска степен по приложна физика към Университета в Семнан, Иран. Докато e в страната си e работил като търговец на фондовата борса, експерт по продажбите, за известно време и в собствена малка компания. Едно от най-страстните му хобита е да чете книги и статии. Преди да дойде в България е живал в Турция, където две години е работил като преводач и общ работник в различни фирми.

Заради правозащитната дейност, която извършвал, Хамид имал много проблеми с властите в Иран. Това продължило дори след като бил освободен от затвора, където лежал по политически причини. „Не само че бях под контрол, но и бях силно ограничен да правя каквото и да е от режима в Иран.“ – споделя Хамид. Нито за момент обаче техният натиск не го спира да прави това, което трябва. Опитали се да го задържат отново по-късно и да го арестуват, но успял да избяга. „Причината, поради която напуснах Иран, е липсата на свобода и по-конкретно свобода на словото, на изразяването. Не можех да остана повече.“ – категоричен е Хамид.

В България е от лятото на 2019 г. Тук той намира сигурност и свобода. Хамид вярва, че лесно се адаптира към чужди култури. Владее няколко езика и това определено му е от полза. В България някои от настоящите му колеги му помогнали да научи повече за местната култура и традиции.

Благодарение на натрупания опит и способности, той лесно намира работа, единствената му пречка е това, че все още не говори добре езика ни, но е щастлив от работата си като преводач от персийски и координатор в работата с бежанци и мигранти в гр. Харманли към Фондация „Мисия Криле“. Почасово работи и като преводач към Центъра за правна помощ „Глас в България“. От година е член на Бежанския консултативен съвет към Върховния комисариат за бежанците на ООН в България.

„Работата е фундаментален елемент по пътя на успешното вграждане на чужденците в друга култура, особено, когато възприемат страната като място, където да останат, а не като временна спирка.“ – казва Хамид.

Следващата цел на иранецът е да научи български език и след това да намери възможности да развива онова, което вече е научил по-рано – в областта на компютърните технологии.

This project was funded by the European Union’s Asylum, Migration and Integration Fund. The content of this document represents the views of the author only and is his/her sole responsibility. The European Commission does not accept any responsibility for use that may be made of the information it contains.

info@mirageproject.eu

This project was funded by the European Union’s Asylum, Migration and Integration Fund. The content of this document represents the views of the author only and is his/her sole responsibility. The European Commission does not accept any responsibility for use that may be made of the information it contains.